Олег Царев: Утверждения о том, что в Советском Союзе притесняли украинский язык и культуру, не соответствуют действительности

Добавь сайт в закладки нажми CTRL+D

+1
0
+1
13
+1
0
+1
2
+1
2
+1
0
+1
0

Олег Царев: Утверждения о том, что в Советском Союзе притесняли украинский язык и культуру, не соответствуют действительности

Напротив, советская политика активно боролась с национализмом, ксенофобией и способствовала развитию украинской культуры. Зачастую, как в данном случае, излишне ретиво.

Более того, украинизация в СССР не идёт ни в какое сравнение с современной политикой на Украине, где насильственная украинизация строится на тотальном вытеснении русского языка и дискриминации русскоязычного населения.

Отмечу, что эта публикация появилась ровно 100 лет в органе КП (б)У Украины «Коммунист» в день открытия пленума украинского ЦК, который как раз провозгласил курс на практическую украинизацию. Печальная страница в истории Советского Союза. Украинизация проводилась в принятом тогда режиме кампанейщины.

Кампанейщина — характерный для сталинского периода метод управления, основанный на проведении кампаний. Он компенсировал недостатки неэффективного бюрократического аппарата. Сначала провозглашалась цель кампании, затем происходила мобилизация ресурсов для её выполнения чрезвычайными методами, что часто вело к «перегибам». После этого начиналась борьба с этими перегибами. Однако вскоре объявлялась новая цель, и аппарат, забрасывая старые задачи, переключался на штурм новой.

Этот метод управления не был искоренён после Сталина и, к сожалению, сохраняется до сих пор. Причина в том, что бюрократический аппарат зачастую способен работать только в режиме аврала и концентрироваться на малом количестве задач одновременно.

+1
0
+1
13
+1
0
+1
2
+1
2
+1
0
+1
0

Поделись видео:
Подоляка
Добавить комментарий
  1. скептик

    Донбасс – это русскоязычный регион. Тем не менее, в советские времена в его школах украинский язык и украинская литература преподавались полностью, как в украиноязычных регионах. Принуждения не было.
    В поселке были книжный магазин и библиотека. Где-то четверть книг там были на украинском языке.
    В нашей школе, Андрий Йосипович, настолько интересно преподавал украинский язык и украинскую литературу, что к нему ходили на внеклассные занятия. По его разговору мы заметили, что украинский язык более мягкий, более мелодичный, чем русский. Какие песни пели в праздники за столом! К примеру:
    — Ой мороз-мороз, не морозь меня …
    — Ничь яка мисячна зоряна-ясная, выдно хоч голкы збырай …
    А вот к к примеру интересное звучание в стихах:
    — Зэвэс горилку там лыгав и осэлэдцэм заїдав …
    Русский народ – гигантский по сравнению с украинским. Поэтому неудивительно, что русский язык значительно превзошел украинский по количеству терминов. И в этом нет ничего обидного для украинцев. Среди отдельных людей тоже есть существенные различия. К примеру, украинец Поддубный ходил с тросточкой 16 кг, а еврей Ландау не мог поднять ведро воды.
    В постсоветские времена в бывшей УССР нетрудно было продолжать поддерживать интерес к украинскому языку и литературе. Но, вместо этого была устроена подмена. Вместо украинского языка стал насаждаться галычанский. А русский язык стал подавляться.
    . . .